Tag Archives: Biblioasis

Thirteen Essential Poetry Collections Publishing During National Poetry Month

When thinking of social justice work and activist writing, nonfiction is likely the first place your mind goes. Since its invention, however, poetry has been used to produce just as (if not more) political work in powerful turns-of-phrase and lyrical poignancy. From spoken word to page poetry to rap, the diversity of voices coming through modern poetry is a beacon of light in a country divided.

National Poetry Month is always a great excuse to dust off all of your favorite old collections, but this year, why not try something new? We’ve compiled a list of thirteen poetry collections coming out this April, with an emphasis on poets of color, trans poets, immigrant poets, and other marginalized voices we should be listening to now more than ever. Give one (or all of them) a try—you might just find something you never knew you needed.

Bright Advent by Robert Strong (White Pine Press, April 11, 2017)

If you’ve memorized every line to The Crucible and The Scarlet Letter but long for a more nuanced, progressive discussion of colonial narratives, this is the poetry collection you’ve been waiting for. Strong’s work brings Puritan America into the twentieth century, melding archival texts with a contemporary tone. This collection creates a dialogue around Christian conversion of the indigenous peoples of North America, looking specifically at the relationship between the Massachusett man John Sassamon and the Puritan missionary John Eliot. Strong’s poetry feels at once intensely academic and incredibly accessible.


Hard Child
by Natalie Shapero (Copper Canyon Press, April 11, 2017)

Full of laugh-out-loud bleakness and self-deprecation, Hard Child is poetry for millennials. Shapero isn’t afraid to get intensely personal as she picks apart the territory of newfound motherhood and leaving her 20s behind. In Hard Child, she expertly navigates the line between the relatable and the too-macabre. Her writing is compulsively readable, and uses gentle turn-of-phrase to build thought-provoking stanzas. In one of the most memorable and hilarious poems from Hard Child, Shapero shines a nihilistic light on personality quizzes that determine what dog or inanimate object the reader might be, saying, “Actually it’s ridiculous to opine on what kind / of a dog I would be, were I ever a dog, as I don’t / contain within me half enough life to power / a dog. I WOULD BE A DEAD DOG, THAT’S / WHAT KIND.”

In Memory of An Angel by David Shapiro (City Lights Publishers, April 11, 2017)

David Shapiro’s poetry carries with it the tone of the New York School of poets, the generation of authors who came of age in the mid-60s and 70s and were influenced both by the Beatniks of the previous generation and the surrealist movement of their visual art peers. In Memory of An Angel balances avant-garde tributes to post-modernism with retrospectives on childhood and fatherhood. There’s a surprisingly heartfelt undercurrent through all of these poems, making you wonder if this book is, perhaps, one long love poem. With a fifty-year career under his belt, Shapiro’s writing has both shaped and been shaped by decades of poets, and he’s considered something of a maestro. In Memory of An Angel is his first collection in fifteen years, so get on it.

mary wants to be a superwoman by erica lewis (Third Man Books, April 4, 2017)

mary wants to be a superwoman pays homage to the works of Stevie Wonder and the power of music to trigger certain emotions and memories. Each poem is titled after a line of a Stevie Wonder song, and while the poems aren’t directly about the songs, they’re inspired by them, written about lewis’s emotive responses and associations with listening to pop artists from her childhood. lewis’s writing puts the “stream” in stream of consciousness. Her words tumble over one another like river rapid, constantly tugging you forward into the next line, and the next, and the next. Don’t mistake her smooth flow for a lack of power though; the ease of her words only makes for a more potent punchline.

Of Mongrelitude by Julian Talamantez Brolaski (Wave Books, April 4, 2017)

Reading Brolaski is like reading the David Foster Wallace of poetry (or rather, the work of David Foster Wallace’s cooler, less-pretentious sibling). Brolaski (whose pronouns are xe/xir/xem) dumps Latin, pop culture, etymology, politics, and sex into the melting pot of the page, creating a new linguistic experiment. Xir poetry is the kind that demands to be read out loud, so you can chew on all of the gooey consonants and sticky vowels. References to the fourteenth century, words like “maiden” and “agog,” swirl in with contemporary criticisms of corporations and the gender binary. Of Mongrelitude is a poetry collection for a digital age, where memes, emojis, and abbreviations create new vernaculars on a daily basis. It’s poetry like you’ve never read poetry before.

Patient Zero by Tomás Q. Morín (Copper Canyon Press, April 4, 2017)

This collection brings a classic genre (the love poem or, more accurately, the lost-love poem) into a fresh and fanciful new light. Morín’s writing uses the mundane details of everyday life—from pretzels to geese to blues music—as a jumping off point for creating fascinating and philosophical worlds. In Patient Zero, Morín looks at love not only from the perspective of the lovers, but from the places and things that surround a life sick with heartbreak. Morín has an uncanny knack for painting a scene that is rarely seen in poetry. Once the scene is established, he uses clever wordplay to reveal layers upon layers of new meaning. It’s poetry that keeps you thinking, that makes you want to go back and re-read each line to untangle the puzzles that Morín dangles before you.

A People’s History of Chicago by Kevin Coval, foreword by Chance the Rapper (Haymarket Books, April 11, 2017)

You can’t be a fan of the Chicago poetry scene (or any poetry scene, for that matter) without knowing Kevin Coval. Founder of Louder Than a Bomb: The Chicago Youth Poetry Festival, the Artistic Director of Young Chicago Authors, and a professor at the University of Illinois-Chicago, there’s no one better to write a history of the Windy City than Coval. The book contains seventy-seven poems, one for each of the seventy-seven neighborhoods of Chicago, from the perspective of those on the margins. A People’s History of Chicago centers the often-untold histories of the city’s workers, poor people, and people of color. Coval’s poems have the flow of rap verses, and you can practically hear the thumping bassline running just beneath his wordsIn case that wasn’t enough to woo you, the foreword was written by Chancellor Bennett, a.k.a. the one, the only Chance the Rapper. A poetry book endorsed by Lil’ Chano himself? You know it’s gonna be good.


a place called No Homeland
by Kai Cheng Thom (Arsenal Pulp Press, April 11, 2017)

a place called No Homeland takes the reader on a journey through memory and mythos to draw new maps of gender, race, sexuality, and violence. Stemming from her experiences as a Chinese-Canadian trans woman, Thom uses a characteristic lyricism (whose cadence is drawn from a strong spoken-word influence) to unpack complex ideas of what exactly “home” is, particularly in queer and diasporic communities. If Thom’s name sounds familiar, it might be because her work has been published on Everyday Feminism, Buzzfeed, xoJane, and other intersectional feminist-forward corners of the internet. Thom isn’t just a poet; she’s also an essayist, a novelist, a performer, and, in general, a verified Superwoman. She’s a rising star to watch, and there’s no better starting place than a place called No Homeland.

Real is the Word They Use to Contain Us by Noah Wareness (Biblioasis, April 11, 2017)

If you’ve ever wished that Tim Burton had directed an uncanny-valley version of The Velveteen Rabbit, this is the poetry book for you. Using The Velveteen Rabbit as a jumping off point, Real is the Word They Use to Contain Us is a collection of twenty-six poems and the unbelievably weird happenings that link them. Noah Wareness’s writing is grim, gripping, and more than a little creepy in all the right ways. Real is the Word They Use to Contain Us is a trippy philosophical exploration that feels less like reading a book and more like walking right out of reality and into someone’s dreamscape. It’s a delicious celebration of loss, vertigo, and wonder that’s sure to give you goosebumps.

Reaper by Jill McDonough (Alice James Books, April 11, 2017)
If you’re looking for political poetry, stop right here. Jill McDonough’s Reaper zooms in on America’s expanding drone program and the ever-blurring line of man and machine. McDonough examines the distancing of culpability and repercussions when there’s a computer screen and a continent between you and the dead. This is not a happy book; it’s a book to make you think, to shine a light on the darker side of American politics, and the warfare we often pretend isn’t happening. She swaps out flowery imagery for repetition of sparse, to-the point poetry that hammers home her message. McDonough’s writing is gritty and unapologetic, refusing to let even the reader off the hook. It never feels like an attack, though. Instead, McDonough is simply insisting that we look at the whole picture, not just the pretty, easy parts.

A Sand Book by Ariana Reines (Fence Books, April 11, 2017)

Reines’s work is lyrical and painfully relatable, her work resonating with a generational experience in lines like “Smoking crack after yoga / Swallowing vitamins with wine.” Speaking to Reines’s cultural relevance, Lena Dunham is one of the poet’s biggest fans, having posted multiple passages of Reines’s previous books on Instagram and that her “poems sing to my whole body.” Reines is also an accomplished playwright, and her scriptwriting talents bleed into her poetry, giving her verses a conversational quality and a natural flow.

The Trembling Answers by Craig Morgan Teicher (BOA Editions, April 11, 2017)

Teicher’s poems are largely confessional and autobiographical, and The Trembling Answers is no exception; this particular volume deals with explorations of family and fatherhood, and the role his poetry plays across each. One of Teicher’s great strengths is in his honesty. He frequently reveals his flaws and mistakes to the reader, laying bare intimate details about his wife, his son, and his marriage to illustrate his very humanity. His writing is full of lists and repetition, as if Teicher is searching for answers in real-time with the reader. Each poem is meaty and sprawling, providing plenty of space for interpretation and re-interpretation.

When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities by Chen Chen (BOA Editions, April 11, 2017)

Chen Chen’s work is versatile, skillfully adapting to different forms and functions; on one page, you’ll find a traditional poem, lines grouped together in rhythmic couplets. On another, lines run together into paragraphs, blurring the difference between poetry and prose. Chen Chen’s poems are odes and elegies, considerations of everyday life. In When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities, Chen Chen muses his way through the idea of inheritance (specifically, what it means to inherit things like love and family) at the center of his identity as a queer Chinese-American immigrant. American Book Award Winner Jericho Brown gave When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities his seal of approval in his introduction to the book. NPR even named this book “Poetry to Pay Attention To” in their 2017 book preview on February 8, calling it “deeply serious and moving.” Plus, who could say no to such a catchy title?

Find out where to buy these great collections and more here on the Consortium website!

1 Comment

Filed under Uncategorized

Not Lost: Why Some Independent Publishers Can’t Get Enough of Literature in Translation

On April 19th, The Millions announced the finalists for their ninth annual Best Translated Book Awards. Six titles from five Consortium publishers were included, from both publishers who produce solely translations and publishers who produce a wide variety of genres.

Not long ago, most of the books that made it to translation were classics. They were primarily novels and poetry from already well-known members of the literary canon like Dostoevsky, Camus, and Neruda. Nowadays, translations are no longer reserved for the classical elite. Many publishers are adding brand-new translations of contemporary novels and poetry to their seasons each year with enthusiastic response.

Why translations? Why now? Here’s what the publishers of our award-nominated titles have to say.

Biblioasis, publisher of Arvida (by Samuel Archibald, translated fromArvida the French by Donald Winkler), believes that translation is the lifeblood of literature. Literature that does not engage with other languages and linguistic traditions quickly becomes stale and irrelevant. Translation means more voices can have their time in the spotlightespecially voices that we don’t usually get to hear.

war so muchOpen Letter Books, publisher of Wphysics of sorrowar, So Much War (by Mercè Rodoreda, translated from the Catalan by Maruxa Relaño and Martha Tennent), and The Physics of Sorrow (by Georgi Gospodinov, translated from the Bulgarian by Angela Rodel) believes that making world literature available in English is crucial to broadening our cultural awareness, to helping us engage with others from all different experiences. In addition, widening accessability of literatures new and old helps maintain a healthy and vibrant book culture. War, So Much War and The Physics of Sorrow both capture sides of humanity inextractable from their original culture and yet still recognizable in ourselves.

signsAnd Other Stories, publisher of Signs Preceding the End of the World  (by Yuri Herrerawhose second work, The Transmigration of Bodies, publishes this Julyboth titles translated from the Spanish by Lisa Dillman), was founded out of publisher Stefan Tobler’s frustration at the lack of availability of great works of literature published in English. Publishing translationsspecifically, good translationsis so important to And Other Stories that many of their editors and staff members are also working translators. If you’ve read Yuri Herrera’s work, you’ll understand where And Other Stories is coming froma world where non-Spanish-speakers can never read his incredible words is a sad world indeed.

Coffee House Press, publisher of the 2015 literary darling The Story of My Teeth (bStoryOfMyTeethy Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney), sought out this revolutionary novel from a desire for their bookshelves (and their readers’ bookshelves) to more accurately reflect the wide range of voices and stories in the Americas. Voices of the Americas must by definition include non-English speakers. For Coffee House Press, translation is about dismantling a hierarchy in literature, of granting just as much weight to original English texts as to the words of non-native speakers. Translation is about expanding horizons, not limiting them.

load poemsHoly Cow! Press, publisher of Load Poems Like Guns, doesn’t typically publish translations, or poetry for that matter, focusing primarily on fiction and nonfiction from the Midwest. But when Farzana Marie, the editor and translator of the collection, presented her manuscript to Jim Perlman, the publisher at Holy Cow!, he couldn’t say no. Translating the collection brings the voices, joys, struggles, and triumphs of women living in the city of Herat, Afghanistan, thousands of miles, reaching readers who might never have known how much they needed it.

Culture, connection, compassion: that’s why we need literature in translation, now more than ever.

Find out where you can purchase Arvida; War, So Much War; The Physics of Sorrow; Signs Preceding the End of the World; The Transmigration of Bodies; The Story of My Teeth; and Load Poems Like Guns here on the Consortium website.

Leave a comment

Filed under Our Publishers, Uncategorized

Biblioasis Scores Giller Shortlist and The Globe and Mail Notes a Legacy

DanWells

Biblioasis staff and Dan Wells, fourth from the right. Photo Credit: Geoff Robins/The Globe and Mail.

With a name and logo steeped in clever allusions and literary tradition, Biblioasis is taking the publishing world by storm. On October 2, Mark Medley for The Globe and Mail took a look at the Windsor, Ontario based press and chatted with founder Dan Wells about the press’ roots and future prospects, and highlighted that two of Biblioasis’ titles (Martin John by Anakana Schofield and Arivda by Samuel Archibald) are on the shortlist for the prestigious Giller Prize!

Biblioasis has previously had titles on the longlist for the Scotiabank Giller Prize, but this year two of their titles were selected as finalists for the Giller Prize. While Dan Wells is trying not to concentrate too hard on the outcome, the Giller Prize is a huge deal: it is the Canadian equivalent of the Pulitzer Prize. The Giller Prize awards $100,000 to the author of the best Canadian novel or short story collection and $10,000 to each of the finalists. The winner will be announced on November 10.

Biblioasis first opened as a bookstore in 1998 after Wells bought up “a giant room of books… chock full of first editions” at an auction house in Ontario. Wells discovered he was extremely successful as a bookseller, and after acquiring the talents of editor, critic, and author John Metcalf and publishing veteran Dennis Priebe, Biblioasis the press was born.

In Wells’ days before publishing, he worked as a welder, where he received the nickname “Panic.” While this doesn’t seem like a great characteristic for someone working with hot metal, Wells’ dislike for big events and award ceremonies works to his advantage as a publisher: instead of focusing solely on awards (like those Giller finalists) he actively supports all of his authors and strives to uphold the press’ mission to “publish unabashed literary fiction (with an emphasis on short stories), discover untapped talent, rescue lost or forgotten books, and introduce North American readers to the work of authors around the world.” Kathy Page, a Biblioasis author who was longlisted for the Giller Prize in 2014 for Paradise and Elsewhere, summed up Wells’ attitude: “there’s a certain spunky, devil-may-care attitude to the wide world.”

 

 

Leave a comment

Filed under Bookslinger App, Our Publishers

Bookslinger Update: “Still Dark”

The Bookslinger app has been updated with a new story!

9781927428634This week’s story is from Kathleen D. Miller’s All Saints, published by Biblioasis. All Saints, all eccentric: linked short stories animate the lives of rectors, church ladies, and aging urban faithfuls. This collection presents the secret small tragedies of an Anglican congregation struggling to survive, it delves into the life of Simon, the Reverend, and the lives of his parishioners: Miss Alice Vipond, a refined and elderly schoolteacher, incarcerated for a horrendous crime; a woman driven to extreme anxiety by an affair she cannot end; a receptionist, and her act of improbable generosity; a writer making peace with her divorce. Effortlessly written and candidly observed, All Saints is a moving collection of tremendous skill, whose intersecting stories illuminate the tenacity and vulnerability of modern-day believers.

Leave a comment

Filed under Bookslinger App

Bookslinger Update: “Such Language”

The Bookslinger app has been updated with a new story!

9781927428412This week’s story comes from Red Girl Rat Boy by Cynthia Flood, published by Biblioasis. Women. Young women, old women. The hair-obsessed, the politically driven, the sure-footed, the bony-butted, the awkward and compulsive and alone. Sleep-deprived and testy. Exhausted and accepting. Among the innumerable wives, husbands, sisters, and in-laws vexed by short temper and insecurity throughout this short story collection, Cynthia Flood’s protagonists stand out as citizens of a reality that the rest of the world will only partially understand.

Leave a comment

Filed under Bookslinger App